Translations:De beschrijving van muziekinstrumenten. De collectie van Stichting Logos als case/40/en

Uit Tracks
Naar navigatie springen Naar zoeken springen

6. The registration and documentation process

Points 1 to 5 above do not reflect a linear process. Indeed, the partners passed ideas back and forth – with insights for one question leading to new insights on another. This process began before the start of the project and continued afterwards in consultation with the project coordinator. We were able to make the necessary decisions about the data profile, registration software and relationship with the public platforms during the first month. We then re-evaluated the data profile at the start of the second phase. Once decisions had been made, the project employee got started with describing and documenting the many instruments. He did this in phases (by type of instrument) as described in the project applications. The following steps were undertaken for each instrument:

  • Extensive study of the instrument itself;
  • Search for archival items (in the Logos archive) related to the instrument in question (both paper documents and audio(visual) clips);
  • Digitise existing archival items to add to the description as extra documentation;
  • Draw up new documentation relating to the operation, etc. of the instrument, where necessary;
  • Ask questions to the builder, Godfried-Willem Raes, and process them;
  • Draw up the actual description based on the information obtained;
  • Document the instrument using photos, videos (in batches);
  • Forward the descriptions to the MIM (in batches).